“Words are dangerous as well as useful,” thus
wrote Aldous Huxley in his essay, A Few Well-Chosen Words.
He continued, “ . . . they have made it impossible to
think except in terms of language.” [1]
This seeming statement of the obvious conceals deep implications.
Huxley fixes on a few well-chosen words, as his essay title
warns. The words are for the most part innocuous and simple,
which is unfortunate. For if words are dangerous, he would
have done well to pick dangerous examples. The words he selects
are: democracy, sex, god, the East, society, good time. Only
the first word is dangerous, and his analysis of the syllables
superb.
“The word [democracy] conjures up ideas of universal
liberty and happiness. The hearer feels an expansive emotion,
a pleasing enlargement of his personality, following on the
idea of the loosening of restraints. He can be moved by repetition
of the word to take violent action.”
(Article continues below)
Spot on. The American voter has been moved by repetition
of the word to take violent action in Afghanistan, and Iraq.
In Bangladesh, the word has unleashed barbaric levels of violence.
In India, the word resulted in nuclearisation. In Israel,
the word has sanctified the suffering of three generations
of Palestinian refugees.
With these supportive observations, let us return to Huxley.
“As a matter of historical fact, however, democracy
has come to mean, not universal liberty, but the absolute
rule of majorities. In republican America the formula of democracy
is: Agree with the majority, or clear out.”
No doubt the African-American and the Native American, as
these victims are euphemistically called, would heartily agree
with Huxley. For the former group, America is a ghetto filled
with crime and crack; for the latter, America is a reservation
filled with alcoholism, unemployment and suicide. They can’t
clear out; it is the majority that, having imported the first
group, and corralled the second, should clear out.
Huxley, of course, doesn’t explain how words acquire
the connotations that they do. If the miserable minority of
America -- and the refugees of Palestine and now the victims
of Iraq, Afghanistan and Bangladesh -- should find the experience
of democracy so intolerable, how is it that the word comes
to impart the quasi-orgasmic feeling described by Huxley?
Why does the utterer of the word feel “ . . . a pleasing
enlargement of his personality, following on the idea of the
loosening of restraints?”
Because Americans and the Western world in general find it
useful to endow the word with aphrodisiac potentials, for
it enables them to appear benign while committing the worst
of atrocities. For the question must be asked: whose restraints?
Surely not the restraint of the black man in jail for selling
crack on the streets because, unlike his white counterpart,
he had nowhere else to make the transaction? Surely not the
Indian who had to give up the Ghost Dance as he was conquered,
and took to swallowing peyote for relief from the white man’s
chains? Surely not the Palestinian whose land has been confiscated
behind a security fence? Surely not the Iraqi woman who lost
her baby for want of medical care due to UN sanctions?
The loosening of restraints must refer to the restraints
of the white, Western man and woman: the loosening of all
moral restraint, in short.
If that is the true connotation of the word, why do we --
who are not Americans -- experience the erotic titillation
and salivation at the mere mention of the word?
This brings us to the second and third words in Huxley’s
list: sex and food.
It is clear that words are sexy in a way that men and women
are not. But there is a similarity. They are also disgusting
or delicious, like food. “Eating and lovemaking are
the most important and indispensable occupations of the human
race; the life of the individual and the persistence of the
race depend on them.”
We are no longer hunter-gatherers and we no longer copulate
in groups. We specialise, we exchange and we use cash. Food
must, and sex can, be purchased. The lower orders, who eat
little and fornicate much, we treat with contempt; we, the
higher orders, eat much and fornicate less (or so we believe).
When a word has a high value in the marketplace, we get both
repast and pastime, purchased with the cash made available.
This explains why democracy as a word stands in such high
esteem with us: we can buy whatever we want with it. Uttering
the word is like ingesting manna; hearing it is like penetration.
And all because the word has cash-value.
In Huxley’s day, sex was a controversial subject: Freud
was merely making inroads. In the East, on the other hand,
where such erotic masterpieces as The Perfumed Garden and
the Kamasutra had long been openly available and read, the
word ‘sex’ had none of the associations of guilt
and hush-hush.
“Westerners have outgrown the prejudices with which
their eastern brothers still surround the notion of food.
We are prepared to eat practically anything. . . ." By
‘eastern brothers,’ Huxley had Hindus and Muslims
in mind, for further east, they are prepared to eat practically
anything. He looks forward to the day when “ . . . the
word ‘sex’ will be pronounced and heard with as
complete a calm.” That day has arrived in the West.
Having surpassed the East, they condemn the latter for being
prudes.
The West has achieved “loosening of restraints”
in matters of nutrition and copulation. That has been the
outcome of democracy. When one can effectively control other
people by means of bombs and bullets, it is useless to control
what they eat or with whom they make love.
Liberty and the libertine and the gourmet all go together.
Those of us then who claim to be Westernised clearly cannot
have the same experience of food and sex and democracy like
our Western counterparts. We learn English words in English
medium schools but the associations are local. We think we
are thinking and feeling like white persons, but that is only
a trick of words. At the level below words -- what words refer
to and intimate -- we are as alien to them, and they to us,
as reptiles and mammals.
When a Palestinian uses the word ‘democracy,’
he means oppression. When a white, middle-class American uses
the same word, well, he or she feels the reverse. When a Hindu
uses the word ‘beef,’ he definitely does not have
the same sensations as a Muslim. And when a Frenchman says
soixante-neuf, well, we have a fairly clear idea of what he
is getting up -- or down -- to.
And if all the foregoing are not enough to persuade, take
the word ‘family.’ For us, the word evokes a sepia-tinted
picture of grandparents, children, grandchildren in three
rows -- the children standing, the grandparents sitting, the
grandchildren kneeling. And what does it mean for the European?
Husband, wife and children in one snapshot, and then years
later, only the first two -- if that -- and years older. Alone.
That’s freedom.
[1] Aldous Huxley: Complete Essays, Volume II, 1926-1929,
ed. Robert S. Baker and James Sexton, (Chicago: Ivan R. Dee,
2000), pp. 58-62